ものがたり(旧)

atsushieno.hatenablog.com に続く

翻訳のやっつけ方の続き

続きっていう感じではないのだけど。大前提として、自分にとって必要なもの、資料的価値の高いものを訳す。これが重要です。翻訳は肉体労働なのだから、全訳を目指しているのでもない限り、貴重な時間を無駄にすることはないのです。いくら完成度の高い翻訳をしても、使い捨て資料だったら意味がないのです。

…というわけでooo hackers guideなんてフツー原文読むだろう、ってことで翻訳はやめて現状のもので送付する所存ですしますた